ДАО

Choose your codepage:

win koi alt mac


СОДЕРЖАНИЕ:

Главная страница

Век живи - век учись!

Места, где стоит побывать

Заметки о Китае
(почти серьезно)

Бум меняться!

Статьи других авторов

Просто приколы

Ликбез

E-Mail


   Aport Ranker  


 



Заметки о Китае

Заметки о Китае Ли и Дао Наивный хитрец Сорок ударов ломом Страна заборов
Культура водки пития Синдром пламенного китаизма

Синдром пламенного китаизма


Алексей Котельников

В 1988-89 годах я проходил стажировку в г. Цзинань, КНР в Шаньдунском университете. Тогда же я впервые столкнулся с ранее мне неизвестным явлением, которое позже будет названо синдромом пламенного китаизма.

С моей стороны было бы несправедливо приписывать лавры первооткрывателя этой болезни. На нее обратили внимание уже тогда, когда первые иностранцы стали жить в Китае. Вернувшиеся из Китая делились на две категории: первые ругали все китайское, отрицали наличие разума, культуры, цивилизованности и многого другого у китайцев (скажу прямо, что это другая крайность, которая также имеет место быть и в наши дни). Вторые наоборот, привозили китайские книги, хвалили все китайское, дома держали всякие милые безделушки вроде свитков, тушечниц, изделий из лака и т.д.

Одним словом, ими овладевал «синдром пламенного китаизма». Наивно думать, что эта болезнь побеждена в наши дни. Симптомы этой болезни отмечались и в 60-е годы прошлого века, когда американские дипломаты, приехав и пожив в Китае во времена «Культурной революции», вернувшись домой в США, к ужасу своих сослуживцев отзывались о Китае, «Великом кормчем» (председателе Мао Цзэдуне) и компартии Китая только исключительно в розовых, положительных тонах. Было проведено расследование. Люди, зараженные пламенным китаизмом , были в основном получившие языковую и страноведческую подготовку по стране пребывания. Тогда, для недопущения впредь такого, американцы стали посылать дипломатов, не имеющих китаеведческой подготовки. Эффективность работы дипломатических представительств снизилась, зато «синдрома» почти не наблюдалось.

Мой знакомый, Дмитрий Алемасов, который ведет www.daochinasite.com говорил мне, что таким синдромом захворал наш читинский парень, а в то время курсант ВКИМО (Военный Краснознаменный Институт Министерства Обороны) по имени Миша. Симптомы заболевания были следующими: он стал изучать каллиграфию, общаться с пожилыми дедушками на улицах (видимо, в надежде перенять у них крупицу многовековой мудрости их народа), стал переписывать шанхайский словарь сначала в обычном, а потом и в обратном порядке. Не успокоившись, Миша стал писать на листочках бумаги иероглифы и развешивать их в комнате общежития. Он уверял всех, что делает это для тренировки своей зрительной памяти и расширения словарного запаса. К ужасу своего товарища по проживанию, иероглифы, вывешиваемые каждый день менялись от сложных ко все более простым. Алексей (так звали его соседа по комнате) мрачно предрекал, что к концу обучения он не удивится, если увидит на листочках иероглифы “yi”, “er”, “san” (один, два, три). Комизм ситуации заключается в том, что иероглифы один, два и три записываются одной, двумя и тремя горизонтальными чертами соответственно. Чем это дело кончилось, я не знаю,но могу утверждать, что данный «синдром» все же излечим.

Вместе с нами, тремя студентами из Читинского педагогического института, в Шаньдунском университете учились не совсем простые парни из Москвы (все — курсанты ВКИМО). Так вот, один из них, назовем его Саша, заболел через месяц этим тяжелым недугом.

В начале октября 1988 года, придя ко мне в комнату, а наши двери были почти напротив, Саша заявил мне, что «Сон в Красном тереме» переведен неправильно, прошлой ночью ему явилось во сне некое откровение, и теперь он просто обязан до конца учебы завершить перевод вышеозначенного произведения.

Чтобы понять насколько тяжкие обязательства взял на себя Саша, надо знать то, что роман многотомный, написан на древнем литературном языке вэньянь. Счет иероглифам в этом романе ведется на сотни тысяч. В Китае есть даже целый научно-исследовательский институт по изучению этого произведения. А наш Саша решил с этим справиться в одиночку.

Он заперся и сидел целыми днями у себя в комнате. Ел только рис (одну маленькую чашку в день) и пил кипяток. Бриться он перестал, приобрел окладистую бороду как у отца Федора из «Двенадцати стульев», страшно похудел.

Если вы думаете, что он стал совсем невменяемым, то ошибаетесь. Деньги он копил на выписку из Гонконга по каталогам какой-нибудь бытовой техники, радиоэлектроники.

На студенческие вечеринки и прочие мероприятия он не ходил и многие иностранцы думали, что Саша уехал обратно в СССР. Американку Мисси, которая по ночам ходила к моему другу Вадику в гости (надо сказать, что мы жили по одному человеку в комнате), охватил нешуточный страх, когда в мужском туалете, в три часа ночи она столкнулась с Сашей, обросшим, немытым, с воспаленными глазами. Она подумала, что встретила призрак Саши, который бродит ночью по мужскому туалету.

Наступили зимние каникулы и вопреки ожиданиям многих, Саша поехал с друзьями в Ханьчжоу, чтобы затем спуститься до Гуанчжоу, далее до Хайнаня. Однако, сразу же в Ханьчжоу, в магазине «Дружба» (специальной сети магазинов, ориентированной на иностранцев) из заднего кармана его брюк воришка вытащил все его сбережения. Многомудрый Саша решил не оставлять сэкономленные деньги в общежитии, а взял всю свою наличность с собой, доехал до Ханьчжоу и в первый же день все потерял. Друзья дали ему немного денег, с тем, чтобы он вернулся в Цзинань.

После этого с парнем стали происходить перемены.

На втором семестре обучения он стал принимать участие в наших вечеринках, сбрил бороду и даже разговаривал с иностранцами. Правда, они его по привычке сторонились месяца три. Далее он забросил перевод романа, объявив мне, что «Сон в Красном тереме» еще подождет, а в мире есть много чего интересного. Например, женщины. У меня тут же минут на десять случился ступор после такого заявления. Я понял что у парня болезнь идет на поправку. Затем Саша совершил еще один «подвиг». Он отбил 45-летнюю японку, преподавательницу японского языка в нашем Университете у старшего нашей группы, преподавателя из Дальневосточного госуниверситета по прозвищу Борода. Японскую преподавательницу звали Кейко Окуяма. Она была очень колоритной личностью. Пила как лошадь, в том числе и водку, говорила грубым грудным мужским голосом и смеялась как людоед из детского мультфильма про Кота в сапогах. Лицом она была совсем не Мэрилин Монро.

Чтобы осознать, что за подвиг совершил Саша, нужно сказать несколько слов о Бороде. Бороду еще в Москве поставили за тем, чтобы он следил за нами, нашим поведением и в случае чего, доносил в советское посольство в Пекине. Не знаю, доносил он или нет, но после его отъезда, к нам в Цзинань приезжал один советник из посольства и допытывался у иностранцев, как мы себя ведем, не пьем ли, не ругаем ли советский строй и коммунистическую партию Советского Союза, не предаемся ли разврату, блюдем ли мы Моральный Кодекс строителя коммунизма и т.д. Свой поступок Саша объявил местью от имени всех нас за то, что у нас такой старший. И хотя мы все советские студенты дружно отговаривали его не делать таких жертв, Саша продолжал мстить Бороде и встречаться с японкой. Несколько месяцев Саша практически не появлялся в своей комнате и все вечера и ночи проводил у японской дамы сердца.

Случилось то, что врачи называют «лечи подобное подобным» а в народе «клин клином вышибают». Конечно, Китай великая страна, история удивительная, народ талантливый. Но увлекаясь китаистикой, советую все же не заболевать «синдромом пламенного китаизма». Потом будет жаль бесцельно потраченного времени.

 

Комментарий Дмитрия Алемасова

Авторство термина «пламенный китаизм» принадлежит Алексею Самойленко, тому самому соседу описанного в статье несчастного Миши.

Я определяю пламенный китаизм как промежуточное явление между мировоззрением и патологией. Главным его признаком является идеализация всего китайского и враждебное отношение к любой, в том числе и справедливой, критике Китая и китайцев.

Пламенный китаизм поражает не всех изучающих китайский язык. Как правило, в основном тех, кто в практическом языке не силен, и старается компенсировать это углублением в дебри вэньянистской классики. Недостаточное понимание китайцев (опять же в силу неспособности к полноценному практическому общению) порождает иллюзию, будто те обладают чем-то сверхъестественным, описанным в ученых древних книгах.

В Китае почти всех пламенных китаистов преследует злой рок: в поездках по стране они часто становятся жертвой воришек. Это не случайно. В отличие от нормальных ответственных людей они совершенно не следят за сохранностью собственного имущества, так как убеждены в честности каждого китайца на планете. У Миши, к примеру, на вокзале в Сиани украли фотоаппарат.

Сейчас Миша, конечно, излечился от пламенного китаизма, но слишком дорогой ценой. По информации его родственника, Миша распрощался с китаистикой вообще, и теперь работает в Москве на корпорацию «Марс».

 

Заметки о Китае Ли и Дао Наивный хитрец Сорок ударов ломом Страна заборов
Культура водки пития Синдром пламенного китаизма



Про копирайт:

© Дмитрий Алемасов

Все тексты на сайте сочинил я сам - за исключением раздела "Просто приколы". Если появится не мой текст, то имя автора обязательно будет указано.

Графика: за исключением моего логотипа, авторские права на все остальные картинки принадлежат тем, про кого на этих картинках написано.